تحصیل در روسیه، به عنوان یکی از کشورهای پیشرو در حوزه آموزش عالی، رویای بسیاری از دانشجویان بینالمللی است. سیستم آموزشی پیشرفته، هزینههای مقرونبهصرفه و تنوع رشتههای تحصیلی از دلایلی است که دانشجویان را به انتخاب این کشور ترغیب میکند. با این حال، از اولین مراحل ورود به دانشگاههای روسیه، نحوهی ارزیابی و ترجمه مدارک دانشجوها در روسیه است. این مرحله اهمیت ویژهای دارد زیرا مدارک تحصیلی شما باید توسط نهادهای مربوطه ارزیابی شده و به زبان روسی ترجمه و تأیید شوند. این مقاله به بررسی دقیق مراحل، نکات و چالشهای این فرآیند میپردازد.
چرا ترجمه مدارک ضروری است؟

قبل از ورود به یک سیستم آموزشی جدید و بررسی نحوهی ارزیابی و ترجمه مدارک دانشجوها در روسیه، لازم است مدارک تحصیلی دانشجو بررسی و معادلسازی شود. این فرآیند دلایل متعددی دارد:
- اعتبارسنجی مدارک: برای اطمینان از صحت و قانونی بودن مدارک ارائهشده توسط دانشجو
- معادلسازی با استانداردهای روسیه: سیستم آموزشی هر کشور متفاوت است. ارزیابی مدارک تضمین میکند که دانشجویان شرایط علمی لازم برای تحصیل در روسیه را دارند.
- ترجمه برای فهم بهتر مدارک: دانشگاهها و نهادهای آموزشی روسیه برای بررسی مدارک نیاز به نسخهای از آن به زبان روسی دارند.
مراحل کامل ترجمه مدارک دانشجوها در روسیه
نحوهی ارزیابی و ترجمه مدارک دانشجوها در روسیه شامل مراحل زیر است:
ترجمه چه مدارکی برای پذیرش و تحصیل در روسیه مورد نیاز است؟

پیش از هر چیز، دانشجویان باید مدارک خود را مطابق با الزامات دانشگاه مقصد جمعآوری کنند. مدارک اصلی شامل:
- گواهی دیپلم: اصل گواهی دیپلم همراه با مهر های آموزش و پرورش. در صورت داشتن گواهی دیپلم موقت، توجه داشته باشید که این مدرک از زمان صدور فقط تا ۶ ماه بعد اثر دارد.
- ریز نمرات: تمام جزئیات نمرات و دروس گذراندهشده باید مشخص باشند و همراه با مهر و تمبر ارگان های مربوطه باشد.
- دیپلم و ریزنمرات پیش دانشگاهی: درصورتی که شما نظام قدیم باشید به اصل گواهی دیپلم و ریزنمرات پیش دانشگاهی هم نیاز دارید.
- پاسپورت معتبر: کپی صفحه اصلی و صفحات مهرهای ورود و خروج.
- عکس پرسنلی: مطابق استانداردهای رسمی روسیه.
- گواهی سلامت پزشکی: جهت اثبات سلامت جسمی و روانی برای تحصیل در بعضی دانشگاه ها الزامی است..
- ترجمه رسمی مدارک به زبان روسی
تمامی مدارکی که دارای متن فارسی باشند، باید توسط مترجمان رسمی ترجمه شوند. این ترجمهها باید دقیق و بدون خطا باشند و به صورت رسمی مهر و امضا شوند..
- تأیید مدارک ترجمهشده
مراکز معتبر برای ترجمه فارسی به روسی و بالعکس
شما برای ترجمه مدارک به روسی با توجه به نیاز خود آنها را به مراکز مختلف بسپارید، که درزیر به چند نمونه از آنها اشاره میکنیم:
- دارالترجمه های رسمی در ایران: متقاضی نیاز دارد که اصل مدارک خود را به این مرکز تحویل دهد و پس از آن در خواست ترجمه بدهد. مدارکی که به وسیله این مرکز ترجمه می شود دارای مهر رسمی مترجم است و در صورت نیاز شما میتوانید سفارش دهید که مهر وزارت امور خارجه و مهر دادگستری هم افزوده شود. در این صورت هزینه ترجمه شما با توجه به مهر ها برای ترجمه متفاوت است
- دفاتر رسمی ناتاریوس در روسیه: این مراکز در روسیه هستند و شما میتوانید با مراجعه حضوری ترجمه های خود را انجام دهید که در زیر به صورت کامل تر به آن میپردازیم.
ارسال مدارک به دانشگاه مقصد
پس از تکمیل مراحل فوق، مرحله سوم ارسال مدارک به دانشگاه مقصد است. بعضی از دانشگاهها از سیستمهای آنلاین برای دریافت مدارک استفاده میکنند که فرآیند را سریعتر و سادهتر میکند. درصورت هرگونه خطا در ترجمه شما نیاز دارید که ترجمه مدارک را تصحیح کنید و دوباره بصورت حضوری یا آنلاین برای دانشگاه مقصد ارسال کنید.
ترجمه رسمی مدارک با مهر ناتاریوس روسیه

بهصورت خلاصه معادل دفاتر اسناد رسمی در ایران، در روسیه به عنوان دفاتر ناتاریوس شناخته می شوند و افراد برای کار های مختلف از جمله ترجمه مدارک خود از زبان های مختلف به روسی یا بالعکس میتوانند به این مرکز رجوع کنند. با انجام دادن ترجمه در دفاتر ناتاریوس، در صفحات آخر مهر رسمی این دفتر نیز به عنوان تاییدیه در پایان ترجمه مدارک قرار میگیرد و آن مهر ناتاریوس نامیده میشود. ترجمه روسی مدارک با مهر ناتاریوس در تمام مناطق و ادارات کشور روسیه و همچنین کشور هایی مثل بلاروس و… مورد تایید ارگان های مختلف است.
مدارک اضافی مورد نیاز برای برخی دانشگاهها
جهت بررسی نحوهی ارزیابی و ترجمه مدارک دانشجوها در روسیه باید بدانیم که برخی از مراکز و ارگان های روسیه ممکن است علاوه بر مدارک عمومی، درخواست مدارک اضافی کنند، از جمله:
- گواهی تسلط به زبان روسی (برای رشتههای روسیزبان).
- گواهی مهارت زبان انگلیسی (برای رشتههای انگلیسیزبان).
- نامه انگیزهنامه: توضیح دلایل علاقهمندی به رشته و دانشگاه.
- رزومه تحصیلی و شغلی: شامل تجربههای قبلی.
نکات مهم در فرآیند ترجمه مدارک
- دقت در ترجمه: ترجمه باید دقیق، بدون اشتباه و با ساختاری مشابه نسخه اصلی باشد.
- استفاده از مترجمان معتبر: مترجمان رسمی که توسط سفارت روسیه یا دانشگاه مقصد تأیید شدهاند، بهترین گزینه هستند.
- رعایت فرمت استاندارد: هر دانشگاه ممکن است فرمتی خاص برای ترجمه مدارک درخواست کند. مطالعه راهنمای دانشگاه ضروری است.
- مهر های رسمی: اصولا مهر هایی که در ترجمه مدارک به زبان روسی وجود دارد، اساس و اصالت ترجمه را نشان میدهد. نمونه مهرهایی که بر روی ترجمه مدارک به زبان روسی قرار میگیرد: مهر ناتاریوس، مهر وزارت امور خارجه، مهر اداره دادگستری
هزینههای مربوط به ترجمه مدارک
هزینه ترجمه مدارک به چندین عامل بستگی دارد. اولین مورد حجم مطالبی است که شما میخواهید ترجمه کنید و پس از آن مربوط میشود به اینکه در چه مرکزی ترجمه های خود را انجام میدهید. درصورتی که شما ترجمه مدارک به زبان روسی خود را در دارالترجمه های ایران انجام دهید هزینه پایین تری نسبت به اداره ناتاریوس روسیه باید بپردازید. اما باید توجه داشته باشید که اگر تقاضی قرارگیری مهر های دیگر بر روی ترجمه نیز داشته باشید این هزینه خیلی بیشتر میشود. مهم ترین نکته این است که بعضی از ارگان های روسیه از شما فقط ترجمه روسی با مهر ناتاریوس را میپذیرند و پیشنهاد ما این است که ترجمه مدارک خود را به اداره ناتاریوس روسیه بسپارید.
مدت زمان لازم برای ترجمه
مدت زمان مورد نیاز معمولاً شامل:
- ترجمه مدارک: بین 1 تا 10 روز با توجه به اداره ای که ترجمه به آنها سپرده شده است..
- تأیید مدارک از وزارت امور خارجه: بین 2 تا 4 هفته (بسته به سرعت عمل اداره).
- ارزیابی مدارک در روسیه در اداره ناتاریوس: بین ۱ تا ۲ روز.
چالشهای دانشجویان در این فرآیند
- تفاوت سیستمهای آموزشی: سیستم آموزشی کشور مبدأ ممکن است با روسیه تفاوت داشته باشد که این امر فرآیند ارزیابی را دشوارتر میکند.
- هزینههای ترجمه: برخی دانشجویان که اطلاعات کافی از روند و درستی ترجمه مدارک ندارند، ممکن است با مراجعه به اماکن نامعتبر هزینه زیادی را صرف ترجمه های غیر تخصصی از دست بدهند.
- کمبود اطلاعات: برخی دانشجویان اطلاعات کافی درباره مراحل و الزامات این فرآیند ندارند.
راهکارهایی برای تسهیل فرآیند ترجمه مدارک

نحوهی ارزیابی و ترجمه مدارک دانشجوها در روسیه ممکن است پیچیده به نظر برسد، اما با رعایت نکات زیر میتوان این مسیر را سادهتر کرد:
قبل از هرچیز این نکته را در نظر داشته باشید که موسسه مهاجرتی راه نو تمامی مدارک مورد نیاز دانشجویانی که با ما اقدام کرده اند را بصورت رایگان و با مهر رسمی ناتاریوس ترجمه میکند. درصورتی که شما با ما اقدام نکرده اید میتوانید با مشاورین ما بصورت رایگان ارتباط بگیرید و از تعرفه های ترجمه روسی با مهر رسمی ناتاریوس اطلاعات کافی را کسب کنید. با موسسه راه نو شما فقط میتوانید با ارسال اسکن مناسب از مدارک خود، ترجمه رسمی با مهر ناتاریوس آن را دریافت کنید.
- مطالعه منابع رسمی و معتبر
اطمینان حاصل کنید که اطلاعات خود را از منابع رسمی دانشگاه مقصد یا سفارت روسیه دریافت میکنید. این منابع اغلب شامل جزئیات مراحل، مدارک مورد نیاز و فرمهای رسمی هستند. استفاده از اطلاعات غیررسمی یا سایتهای نامعتبر ممکن است باعث اشتباه یا اتلاف زمان شود.
- همکاری با مشاوران تحصیلی حرفهای
مشاوران تحصیلی با تجربه میتوانند اطلاعات جامعی درباره مدارک مورد نیاز، مراحل ارزیابی و ترجمه ارائه دهند. این همکاری علاوه بر کاهش استرس، امکان اشتباهات رایج را نیز به حداقل میرساند.
- انتخاب مترجمان رسمی و آشنا به الزامات روسیه
همه مترجمان رسمی به جزئیات مدارک تحصیلی یا الزامات کشورهای دیگر آشنا نیستند. ترجیحاً از مترجمانی استفاده کنید که تجربه ترجمه مدارک برای دانشگاههای روسیه را دارند و با اصطلاحات آکادمیک این کشور آشنا هستند.
- استفاده از پلتفرمهای آنلاین
برخی از دانشگاههای روسیه و نهادهای ارزیابی، خدمات آنلاین ارائه میدهند که امکان ارسال مدارک و پیگیری فرآیند را سادهتر میکند. استفاده از این پلتفرمها میتواند زمان ارسال مدارک را کاهش دهد.
- تهیه نسخههای متعدد از مدارک
همواره چندین نسخه ترجمهشده و تأییدشده از مدارک خود داشته باشید. این کار در مواقعی که دانشگاهها یا مراکز مختلف مدارک را درخواست کنند، از دوبارهکاری جلوگیری میکند.
- پیشبینی هزینهها و بودجهبندی مالی
هزینههای مربوط به ترجمه، تأیید و ارزیابی مدارک میتواند متغیر باشد. تهیه یک برنامه مالی دقیق و در نظر گرفتن هزینههای اضافی مانند ارسال مدارک، از مشکلات مالی جلوگیری میکند.
- مشورت با دانشجویان سابق
گفتگو با دانشجویانی که قبلاً این مسیر را طی کردهاند میتواند اطلاعات مفیدی درباره چالشها و نکات مهم فرآیند فراهم کند. این تجربیات عملی میتوانند از بروز مشکلات احتمالی جلوگیری کنند.
سوالات متداول
آیا میتوان مدارک را بدون ترجمه رسمی به دانشگاه ارسال کرد؟
خیر، دانشگاههای روسیه مدارک ترجمهشده توسط مترجمان رسمی و تأییدشده را میپذیرند. ارسال مدارک بدون ترجمه رسمی ممکن است باعث رد درخواست شود.
اگر مدارک تحصیلی اصلی مفقود شده باشد، چه باید کرد؟
در این شرایط، میتوانید با موسسه آموزشی قبلی خود تماس بگیرید و درخواست صدور المثنی یا گواهی تأییدیه کنید. دانشگاه های مقصد بدون وجود مدارک معتبر درخواست متقاضیان را رد میکنند.
آیا میتوان از خدمات ترجمه آنلاین برای مدارک استفاده کرد؟
بله، شما میتوانید با ارسال اسکن مدارک خود به مشاورین راه نو ترجمه مدارک روسی با مهر ناتاریوس خود را پس از آماده سازی بصورت حضوری و یا آنلاین دریافت کنید.
آیا امکان ترجمه مدارک دانشجویی به زبان روسی بصورت رایگان وجود دارد؟
بله، در صورتی که شما از دانشجویان مجموعه ما باشید بدون هیچ هزینه اضافه ای ترجمه مدارک دانشجویی شما به زبان روسی توسط موسسه انجام میشود.